What does snow have in common with manure? Well, both are used as idioms in English to describe words which are used to deceive (snow job, B.S. or bull).
Palawano uses a completely different word for the same figure of speech. The word bulbol means “body hair,” “fur” or “feathers.” Already you think I’m pulling your leg (whoops, there’s another English idiom). But yes, the literal meaning of bulbol covers all of those meanings, sort of the range of “things that stick out of a creature’s skin.”
But bulbol is also used for the kind of elaborate stories and joking that makes a fool of the listener who is gullible enough to believe it. This choice of word may be totally arbitrary, as many idioms are. Or perhaps there is an underlying connection between “feathers/fur” and “lies/stories.” After all, both should be discarded before the meat is swallowed.
Interestingly, another Palawano idiom is “to be lacking in bulbol” which means, “short of cash.”
And I’m not kidding…